結婚生活に絶望/Dissapointing Marridge #3

複雑な心境/Mixed feelings.

服従の呪文にかけられた女/A girl who was put under a spell/curse of control. #2より、同僚(後の旦那で、後々の元旦那)の悩み相談を聞くことになった私は、少し複雑な心境だった。/From the previous story “A girl who was put under a spell/curse of control,” I promised to listen to his worries. And I actually had mixed feelings about it.

理由としては家庭がうまくいってないという点に引っ掛かりがあったからだ。現状、私も婚約者との関係は良好とはいえない。これからの人生を決断して、結婚生活を進めていくうえで、不安がないといったらうそになる。 そんな中、同僚から真剣な相談を受け、現実の厳しさを知るとなると私は複雑な心境だった。/The reason why I was feeling that way was that there was something about his story that made me think a lot. Back then, my relationship with my fiancé was not really going well, either. For me to decide that he is the one and get married, there were worries. So, hearing his serious story made me face reality and so I had mixed feelings.

深刻な悩み/Serious worries.

相談を受けてみるとかなり深刻な内容だった。 結論だけをいえばDVを受けているということだ。主な内容は以下になる。/Hearing more details, it was more serious than I thought. Let’s get straight to the point…he is a victim of domestic violence. Below is the details;

  • 言葉の暴力がひどい/Verbally abused
  • 自分が好きな事をすると罵声を浴びせられる/He was yelled at when he enjoys his hobbies
  • 暴力もある/Physical violence
  • 容姿を否定される/Made fun of his looks

ドラマのようなできごとを、現実で体感している人が身近にいたことに驚きもあったが、現代ではそこまで珍しいことではない。/Back then, I never had met anyone that experiences domestic violence but only on TV. But I think it is unfortunately more common these days.

 

DVとは/What is domestic violence?

皆さんも洗脳されないようにしてほしいが、DVの被害にあったら受け入れてはいけない。 ここでDVについてちゃんとアナウンスしておこうと思う。/I want to warn everyone not to be brainwashed. Please never get used to domestic violence nor think it is normal. That is why I want to remind what domestic violence is.

「ドメスティック・バイオレンス」とは英語の「domestic violence」をカタカナで表記したものです。略して「DV」と呼ばれることもあります。/“Domestic Violence” also written as “DV”.

「ドメスティック・バイオレンス」の用語については、明確な定義はありませんが、日本では「配偶者や恋人など親密な関係にある、又はあった者から振るわれる暴力」という意味で使用されることが多いです。/There is no specific definition for what is considered as domestic violence. But in many cases in Japan, it is usually considered as violence done by someone close such as your partner and/or boyfriend or girlfriend in Japan.

配偶者からの暴力を防止し、被害者の保護等を図ることを目的として制定された「配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護等に関する法律」は、「DV防止法」と呼ばれることもあります。/“Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims” was enacted to prevent violent act from partners and to protect victims.

男女共同参画より/Refer from “Danjyo-Kyodo-Sanka”

記載の通り【配偶者や恋人など親密な関係にある、又はあった者から振るわれる暴力】である。 そう、暴力である。もちろん種類はたくさんある。肉体的、精神的、経済的などなど分類はたくさんある。
以下の図で見るとその相談件数は年々上昇している。苦しんでいる人、悩んでいる人が多いということだ。/As said in the definition, “A violent act done by a partner and/or someone you have a close relationship” is considered domestic violence. Yes, it is violence. And there are many types of violence; Physical, Mental, or financial. As you can see in the picture below, the number of cases increases every year. So unfortunately many people suffer from it.

男女共同参画より/Refer from “Danjyo-Kyodo-Sanka”

自分に重ねてしまった/I identified with this guy…

強弱あれど、年々DVで悩んでいる人がいて、男女問わず苦しんでいる人がいる。だから同僚(後の旦那で、後々の元旦那)がDVの被害にあっていたとしてもおかしくないと感じた。/Regardless of the seriousness, there is a certain number of people who suffer from domestic violence. Not just women but men as well. So this colleague (later my husband and not my ex-husband) is suffering did not sound unusual.

そして話を聞いて自分に重ねてしまい、共感してしまった。/And I sympathized…

自分も婚約者にこんなことを言われていた/The reason is… I was being told such things as below from my ex-fiancé.

  • だからお前はだめなだよ/That is why you are useless
  • なんで安直な考え方しかできない/You can only come up with simple, stupid thoughts
  • なんでお前は自分のことしか考えないんだ/You can only think for yourself

もちろん、私もだめなことが0ではない。だから具体的になにがだめなのか聞いたりした。しかし具体的なエピソードはでてこなかった。考えてないのか、勢いで言っているのか。それでも心に刺さるものばかりだった。/Of course, I am not perfect. So I should listen to others to be a better person. But when I asked for more details about what bugs him, there never was a specific episode. Maybe he was not really thinking but said it because of anger? Nothing really touched my heart.

 

皆さんにお伝えしたいこと/I want to tell you…

一番共感したのは「自分だったら好きな人にそんないいかたしないのに…」だった。相手のことが大事なら、こんな言葉は使わない。/What I identified most with someone’s words is “You never want to choose a word that may hurt someone you love.” And I really never use harmful words.

その言葉を聞いて、「あ、今の婚約者は私のことを好きではないのか」と思っていた。/When I heard that I realized that I no longer love my fiancé.

ここで難しいのが、相手がしていることが「DV」だと気が付かないということだ。それが日常になっていて、おかしいことに気がつかない。友人にも相談しないから、客観的になれない。おかしくて相談するべきものと思っていない。 自分が悪いんだ…と思っている。/Now, what is the most difficult thing when you are a victim of domestic violence is that it is not easy to realize that it is. Because it already became your “normal,” and you do not even feel the necessity of talking to someone about your situation. Instead of thinking you should, you think that it is all your fault.

DVでの相談件数は年々上がっていると言えど、まだまだその脅威に気が付いてない人がいると思う。 なので、おかしいのではないか?と自分で気が付くには、相手の機嫌を損ねないように頑張っていたら誰かに相談した方がいいと思う。必要のない悩みだ。/Though the number of cases is increasing, many people still do not realize how serious domestic violence can be. So please note this…if you are regularly trying not to make your partner upset/angry, please talk to someone about your situation. Seriously, the time you spent with that person may not be worth it.

おかしいことに気がつかないで、自分の生活がままならなくなる人がいると思う。 自分を追い込む前に気が付いてほしい。/Some people do not realize that it is not right until the very last moment. So please make an action before too late…

 

参考URL/References

男女共同参画

https://www.gender.go.jp/index.html

 

過去の記事/past articles

自己紹介とblogについて/Our introduction and about this blog

私は弱っていた/i was weak #1

服従の呪文にかけられた女/A girl who was put under a spell/curse of control. #2

 

お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles

お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles

https://compass.graffer.jp/handbook/landing

困ったときは上記の質問に回答して相談先を見つけましょう!!!/You can answer simple questions and find out where you can get necessary help.

 

 

Leave a Comment