Contents
ストーリー/story #1
物語の時系列でいうと、これから話すのはエピソード4である。/The stories we tell are labeled based on timeline. And this should be considered as “Episode 4”.
かの有名なSF映画と同じ時系列で話をしたい。/Just like “the famous” SF movie.
あれは元旦那と出会う前であった。私には当時婚約者がいた。当時、私は婚約者との関係が良好でなく、苦しい日々を送っていた。/It was before I met my ex-husband…I had a fiancé. At that time, my relationship with him was not going well and I was suffering.
世の中には同じ境遇の人がたくさんいと思うが、付き合っているときにはその異常性に気が付かないということである。/I think that many people probably can relate but when you are actually in that situation, sometimes it is hard to realize how crazy your relationship is…
私のエピソードを一つお話ししましょう。/Let me tell you my story.
婚約者と同棲中、ごはんは私が100%作っていた。彼は朝からしっかりしたご飯を食べたい人間で、それなりに手の込んだものを作る必要があった。/While I was living together with my fiancé, I ALWAYS cooked meals. He was the type of guy that requests a “proper” meal, so I rather had to cook a perfect meal.
皆さんにもあると思うが、そこまで負担がないと感じるなら、できるだけ相手のために時間を割いてあげたいという気持ちである。所謂、尽くすというやつだ。/I am sure you can relate somehow but if it does not put a burden on you, you probably would like to spend time and make them feel comfortable. DEVOTED.
当時の私も婚約した相手だけに、それなりのことをして上げたいと日々ご飯の準備に力を入れていた(そのうち話しをするが、別にこれだけが負担になっていたわけではない)。/As mentioned, he was my fiancé. For me, it was not a big deal and I wanted to make him decent meals. (I will explain later in this blog but this is not the direct reason I suffered.)
しかも、私が朝ご飯の準備をし、準備ができたら彼を起こすという母親と小さい子の関係が出来上がっていた。/On top of that, I had another “job”. It was to wake him up once the breakfast was ready. Just like mom used to do for you when you are little.
「すねちゃま、朝ご飯の準備ができたわよ❤」/“Morning,sweetie. Breakfast is ready!❤”
「おはようママ❤今日の朝ご飯はなにかな?」/“Morning mommy! What’s for breakfast?❤”
「今日はとりのてりやきにしてみたわ」/“I cooked Teriyaki chicken for you today.”
「…」
すねちゃまは食卓にならんだ品々の中で、メインとなるとりのてりやきを手に取り、流しに歩き出した。/The mama’s boy picked the dish with Teriyaki chicken out of all the others. And started to walking towards the kitchen.
次の瞬間とりのてりやきが流しのシンクにたたきつけられた。/The next thing I saw was the Chicken slammed to the kitchen sink.
とりのたたきがよかったのかな?という冗談をいう暇もなく、彼は私にどなった。/In Japan, we have a dish called “Tori no tataki”. Which literally translated to “Slammed chicken”. So I thought he preferred that? I was not in the mood for joking back then though.
「あさっぱらからこんな脂っこいものを食わせて、お前は俺を56すきか!!!!!!」/“You think that this high cholesterol thing is a proper meal? You want to kill me, don’t you!!!!!!”
私はあさからてりやきバーガーを食べれるので全く問題なかが、いま思えば奴隷である。男性はもりもり食べる方が魅力てきだ。/Well, I can eat Teriyaki burger for breakfast…so did not think that is an issue but I was rather being a slave than fiancé to him. By the way, I think that a guys that eats heartily is attractive!
しかし、彼は食べる事を放棄したのだ。/But he refused to eat…
そういえばちょっと前だったか、とんできた鳥を捕まえて叩き付ける猿がいるとニュースかなんかで見た気がする。以下はイメージである。彼はこんな毛むくじゃらではない。あばれっぷりはこんな感じではあった。/This is a little off topic but a little while ago, I saw on the news that there is a monkey that catches birds and slams. Like in the picture below. Well, my ex-fiancé was not this hairy but acted pretty similar.
そんな男と婚約してしまった私はちょうど婚約破棄を検討しているなかで、かなり精神的に弱っているのを感じていた。/Back then, I was already considering breaking this engagement because of the way he treated me. And I was mentally exhausted.
婚約を破棄するにもエネルギーを使うし、経験がないのでどう段取りを付ければいいのかわからない。/But to break engagement requires guts… and I did not have any experience. So, I just did not know how I could proceed.
私がうまく接すれば彼も変わってくれるのではないか?彼も穏やかになってくれるのではないか?彼も私の頑張りを認めてくれるのではないか?/If I learn the way he is more and treat him the way he wants me to, then will he change? And be more gentle? And will he approve of my effort?
こんな風に思っていた。/I was a fool to believe this.
しかし、現実はそううまくはいかなかった。/But you know…this isn’t a fairy tale.
皆さんも経験はあるかもしれないが、この手のタイプの人間は絶対に変わることはないと思っておく必要がある。/I think you might have a similar experience. But this type of person will never change.I repeat, never change.
そんなときだった奴が現れたのは…/This was when he suddenly appeared in my life…
恋愛&語学レッスン/Love life and language tutorial
「おきて!朝ご飯の準備ができたわよ」/“Good morning, sweetie. Breakfast is ready!”
この英語・日本語を使う場面はかわいい子どもに向けて発する言葉であり、決していい大人に使うセリフではない。もちろん、多忙な日々を送り連日お疲れなパートナーに使うのは構わない。献身的なサポートも必要だ。/Now, I am not saying that “sweetie” can not be used for adults. But mostly this is used for kids. It is “cute” to call your BF but a bit old-fashioned…(I think) I think it would be safe to use when you want to act cute or when your partner is really tired and needs love.
しかし、お荷物横暴髭面おじさんに使ってはならないのだ。/Anyways, if you are already officially an “adult” wherever you live, this is not something your partner should do everyday.
テメーで起きて席につけ!!!!!!/Wake up and sit at the table by yourself!!!!!!!
過去の記事/past articles
自己紹介とblogについて/Our introduction and about this blog
お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles
お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles
https://compass.graffer.jp/handbook/landing
困ったときは上記の質問に回答して相談先を見つけましょう!!!/You can answer simple questions and find out where you can get necessary help.