Contents
赤ん坊/ Baby?
「別れてください」の言葉を発しながら、私はあたまを下げていた。/I bowed gently as I told him that “I want to break up.”
申し訳無さもあるが、それよりも彼の人柄を考えると恐怖の方が圧倒的だった。/I felt a little guilty but considering his personality, I feared more.
エジソンは言った「天才とは、1%のひらめきと99%の努力である」/Thomas Edison once said,“Genius is 1% inspiration and 99% perspiration.”
私はこのとき思った「別れとは、1%の罪悪感と99%の恐怖である」/And I was thinking that time that the situation I am in is“Break up is 1% quilt and 99% fear.”
彼は私が別れ話をするとは思っていない。まさかの言葉に、どのような反応がくるかわからないからだ。/He did not expect the break up.And I had no idea how he would react.
長い長い沈黙に対して、あたまをあげることができずにいた私だが、恐る恐るあたまをあげ、彼の表情をみた。/There was a long silence. I was not able to look up but bowing still….And I looked up to see his face with fear…
そのときの表情はいまでも脳裏に焼き付いている。/I could never forget his face that time. 」
人の無表情とはこのことを指すのだと。/This is exactly what we call “Stone-faced.”
そして次の瞬間、彼は泣き出したのだ。産まれて間もない赤ん坊のように。/Then the very next moment, he started crying. Like a newborn baby.
段階/steps
もちろん、過去には話し合いを重ねたことがある。過去のエピソードにも書いたが(結婚生活に絶望/Dissapointing Marridge #3)、私はなんどもお願いをした。嫌なことは嫌と伝え、なんどもなんどもお願いし、根気よく彼に伝え、耐えたのだ。/Of course, I did not decide to break up with him without any talk before this.We mentioned in the previous episode (結婚生活に絶望/Dissapointing Marridge #3). I have talked with him so many times. I told him what I felt was not right. So many times I told him patiently.
彼がどう捉えていたかは私は知らない。しかし、日々の生活の中で、私は心身疲弊していたのだ。/I do not know how he took them. But I was exhausted both mentally and physically from everyday life.
暴れる/Violence
泣き出し続けてしばらくすると、彼は壁やテーブルを叩き出し、物を投げ、破壊した。/After crying for a while, he started hitting things like the wall and the table. Throwing random things and breaking them.
私はいつ自分にその凶暴さが向くのか警戒していた。/I feared when the violence would be pointed at me.
一通り泣き、暴れた彼だったが、「どうしてそんなことをいうんだよ!絶対に別れないぞ!」いま思えば「どうしてにどうして?」である。そんな疑問より、私の思いは/After some time, he asked me “ why do you say such things? I will never break up with you!”When I recall this moment I want to say “Why do you ask why?” But more than the question in my mind I had this thought in me…
こいつ、声でか!!という思いがあった。/He is freaking loud!!!!
110デシベル(自動車のクラクション)並の大きなわめき声を30分はきき、耳は悲鳴をあげていた。/110 decibels ( as loud as the honking) is about right to explain how loud he was. And he continued to whine for like 30 mins. My ear was hurting.
会話が成り立つ目安 | 聴覚的な目安 | 騒音の大きさ | 騒音の具体例 |
不可能 | 聴力機能に障害 | 120 デシベル | 飛行機のエンジンの近く 近くの落雷 |
不可能 | 聴力機能に障害 | 110 デシベル | 自動車のクラクション(直近) |
ほとんど不可能 | きわめてうるさい | 100 デシベル | 電車が通る時のガード下 地下鉄の構内 |
ほとんど不可能 | きわめてうるさい | 90 デシベル | カラオケ音(店内中央) 犬の鳴き声(直近) |
大声で 0.3m以内で可能 | うるさい | 80 デシベル | 走行中の電車内 救急車のサイレン(直近) |
大声で 1m以内で可能 | うるさい | 70 デシベル | 高速走行中の自動車内 騒々しい事務所の中 |
大声で 3m以内で可能 | 普通 | 60 デシベル | 走行中の自動車内 普通の会話 |
普通の声で 3m以内で可能 | 普通 | 50 デシベル | 家庭用エアコンの室外機(直近) 静かな事務所の中 |
普通の声で 10m以内で可能 | 静か | 40 デシベル | 閑静な住宅地の昼 図書館内 |
これは地獄にあってもいい罰だと感じた。/I think this could be a punishment you would experience in hell.
しかし、ピタ!と鳴き声がやんだ。/Then suddenly the whining stopped.
私はハッとしたが、彼は向こうをむいて固まっていた。/I was surprised but he looked away, stoned.
そして首をこちらに向けながら、言葉を発した。/And he turned to me ad said,
「わかった」/“I see.”
彼が表情と向きをかえ発した言葉に私が「なにが?」と聞き返す。/With his facial expression I wondered and asked “what is?”
は?/what?
相手誰?/Who is it?
相手誰ってなに?/What do you mean?
浮気してるでしょ?/You are cheating on me, aren’t you? …
だって、他に好きな男ができない限り、俺と別れるなんてありえなくない?/Because that would be the only possible reason why you want to break up with me, right?
ブチッ
I snapped.
過去の記事/past articles
恐怖の元旦那第6弾!家出後の相談 / The story of the fearful ex-husband #6! The talk after running away#6
離婚騒動が巻き起こる!恐怖の元旦那第7弾/A divorce tornado attack! A story of the fearful husband #7
ここから始める身辺整理!恐怖の元旦那#8!Let’s put my affairs in order! #8
お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles
お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles
https://compass.graffer.jp/handbook/landing
困ったときは上記の質問に回答して相談先を見つけましょう!!!/You can answer simple questions and find out where you can get necessary help.