地獄の別れ話 恐怖の元旦那#9/A nasty break up. The story of the fearful husband #9

赤ん坊/ Baby?

「別れてください」の言葉を発しながら、私はあたまを下げていた。/I bowed gently as I told him that “I want to break up.”

申し訳無さもあるが、それよりも彼の人柄を考えると恐怖の方が圧倒的だった。/I felt a little guilty but considering his personality, I feared more.

エジソンは言った「天才とは、1%のひらめきと99%の努力である」/Thomas Edison once said,“Genius is 1% inspiration and 99% perspiration.”

私はこのとき思った「別れとは、1%の罪悪感と99%の恐怖である」/And I was thinking that time that the situation I am in is“Break up is 1% quilt and 99% fear.”

彼は私が別れ話をするとは思っていない。まさかの言葉に、どのような反応がくるかわからないからだ。/He did not expect the break up.And I had no idea how he would react.

長い長い沈黙に対して、あたまをあげることができずにいた私だが、恐る恐るあたまをあげ、彼の表情をみた。/There was a long silence. I was not able to look up but bowing still….And I looked up to see his face with fear…

そのときの表情はいまでも脳裏に焼き付いている。/I could never forget his face that time. 」

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

人の無表情とはこのことを指すのだと。/This is exactly what we call “Stone-faced.”

そして次の瞬間、彼は泣き出したのだ。産まれて間もない赤ん坊のように。/Then the very next moment, he started crying. Like a newborn baby.

 

段階/steps

 

もちろん、過去には話し合いを重ねたことがある。過去のエピソードにも書いたが(結婚生活に絶望/Dissapointing Marridge #3)、私はなんどもお願いをした。嫌なことは嫌と伝え、なんどもなんどもお願いし、根気よく彼に伝え、耐えたのだ。/Of course, I did not decide to break up with him without any talk before this.We mentioned in the previous episode (結婚生活に絶望/Dissapointing Marridge #3). I have talked with him so many times. I told him what I felt was not right. So many times I told him patiently.

彼がどう捉えていたかは私は知らない。しかし、日々の生活の中で、私は心身疲弊していたのだ。/I do not know how he took them. But I was exhausted both mentally and physically from everyday life.

暴れる/Violence

 

泣き出し続けてしばらくすると、彼は壁やテーブルを叩き出し、物を投げ、破壊した。/After crying for a while, he started hitting things like the wall and the table. Throwing random things and breaking them.

私はいつ自分にその凶暴さが向くのか警戒していた。/I feared when the violence would be pointed at me.

一通り泣き、暴れた彼だったが、「どうしてそんなことをいうんだよ!絶対に別れないぞ!」いま思えば「どうしてにどうして?」である。そんな疑問より、私の思いは/After some time, he asked me “ why do you say such things? I will never break up with you!”When I recall this moment I want to say “Why do you ask why?” But more than the question in my mind I had this thought in me…

こいつ、声でか!!という思いがあった。/He is freaking loud!!!!

110デシベル(自動車のクラクション)並の大きなわめき声を30分はきき、耳は悲鳴をあげていた。/110 decibels ( as loud as the honking) is about right to explain how loud he was. And he continued to whine for like 30 mins. My ear was hurting.

会話が成り立つ目安 聴覚的な目安 騒音の大きさ 騒音の具体例
不可能 聴力機能に障害 120 デシベル 飛行機のエンジンの近く 近くの落雷
不可能 聴力機能に障害 110 デシベル 自動車のクラクション(直近)
ほとんど不可能 きわめてうるさい 100 デシベル 電車が通る時のガード下 地下鉄の構内
ほとんど不可能 きわめてうるさい 90 デシベル カラオケ音(店内中央) 犬の鳴き声(直近)
大声で 0.3m以内で可能 うるさい 80 デシベル 走行中の電車内 救急車のサイレン(直近)
大声で 1m以内で可能 うるさい 70 デシベル 高速走行中の自動車内 騒々しい事務所の中
大声で 3m以内で可能 普通 60 デシベル 走行中の自動車内 普通の会話
普通の声で 3m以内で可能 普通 50 デシベル 家庭用エアコンの室外機(直近) 静かな事務所の中
普通の声で 10m以内で可能 静か 40 デシベル 閑静な住宅地の昼 図書館内

これは地獄にあってもいい罰だと感じた。/I think this could be a punishment you would experience in hell.

しかし、ピタ!と鳴き声がやんだ。/Then suddenly the whining stopped.

私はハッとしたが、彼は向こうをむいて固まっていた。/I was surprised but he looked away, stoned.

そして首をこちらに向けながら、言葉を発した。/And he turned to me ad said,

「わかった」/“I see.”

彼が表情と向きをかえ発した言葉に私が「なにが?」と聞き返す。/With his facial expression I wondered and asked “what is?”

 

は?/what?

 

相手誰?/Who is it?

 

 

相手誰ってなに?/What do you mean?

 

 

浮気してるでしょ?/You are cheating on me, aren’t you?

 

 

だって、他に好きな男ができない限り、俺と別れるなんてありえなくない?/Because that would be the only possible reason why you want to break up with me, right?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ブチッ

I snapped.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

過去の記事/past articles

恐怖の元旦那第6弾!家出後の相談 / The story of the fearful ex-husband #6! The talk after running away#6

離婚騒動が巻き起こる!恐怖の元旦那第7弾/A divorce tornado attack! A story of the fearful husband #7

ここから始める身辺整理!恐怖の元旦那#8!Let’s put my affairs in order! #8

お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles

お悩みハンドブック/(Only for Japan) Handbook for troubles

https://compass.graffer.jp/handbook/landing

困ったときは上記の質問に回答して相談先を見つけましょう!!!/You can answer simple questions and find out where you can get necessary help.

 

Leave a Comment